Characters remaining: 500/500
Translation

làm rẽ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "làm rẽ" se traduit littéralement par "prendre en métayage" ou "cultiver en tant que métayer", et il est utilisé dans le contexte de l'agriculture, notamment pour désigner une méthode de cultureune personne cultive une terre appartenant à quelqu'un d'autre en échange d'une partie des récoltes.

Explication simple
  • Définition : "Làm rẽ" signifie que quelqu'un prend une parcelle de terre pour la cultiver, mais au lieu de la posséder, il travaille sur celle-ci et partage la récolte avec le propriétaire.
Utilisation
  • Contexte : Ce terme est souvent employé dans le domaine agricole, surtout dans les régions rurales où les gens cultivent des rizières ou d'autres cultures.
  • Exemple : "Ông ấy làm rẽ trên cánh đồng của người khác." (Il cultive des champs appartenant à une autre personne en tant que métayer.)
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "làm rẽ" peut être utilisé pour discuter des relations de travail entre agriculteurs et propriétaires terriens, ainsi que des systèmes de partage des récoltes dans différentes cultures.

Variantes de mots
  • Métayer (en français) : c'est la personne qui fait "làm rẽ".
  • Làm ruộng : un terme similaire qui signifie "cultiver des champs", mais qui peut désigner la culture de terres en général, sans l'aspect de partage des récoltes.
Sens différents

Bien que "làm rẽ" soit principalement utilisé en agriculture, le concept de partager des ressources ou de travailler ensemble peut également s'appliquer dans d'autres contextes, comme dans des projets communautaires ou des initiatives de partage.

Synonymes
  • Chia sẻ : partager (en général, mais peut s'appliquer à des ressources comme des terres ou des récoltes).
  • Cộng tác : collaborer, ce qui peut aussi impliquer une forme de coopération dans le travail.
  1. prendre (une rizière...) en métayage

Similar Spellings

Words Containing "làm rẽ"

Comments and discussion on the word "làm rẽ"